スポンサーサイト

--年--月--日 --:--

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Coldplay - Viva la vida

2009年01月28日 23:58

Jimaxで以前つけた字幕があったので、こっちで公開する前にちょっと手直ししようと思ったら、字幕が消えやがんの…('A`)

何度も字幕の消失に遭いながら、最初から丸々付け直す羽目に。
手を入れるとまた消えるから、もうゼッタイ触らないんだ…(ガクブル

そんなことで、コールドプレイの「美しき生命」。去年いっときiTMSのCMソングとして使用されていたときに惚れて訳して字幕をつけたものです。8月かそのぐらいだった気がする。

古すぎて手元に訳したファイルが残ってなかったので、字幕そのままの俺訳を以下に。
[Coldplay - Viva la vida]の続きを読む
スポンサーサイト

Ne-Yo - Mad

2009年01月27日 17:11

ユニバーサルのNe-Yo公式へナニゲに飛んでみたら、MadのPVを小さな画面で流していまして。

なにこのセルフエコノミー動画。

感動のあまり、WassrでTLにちょっと訳してくると告知して1時間半ほど。

PV動画は外部プレイヤー無効になってたのでここに貼り付けておくことにして。
Ne-Yo - Mad

以下俺訳。
[Ne-Yo - Mad]の続きを読む

Ne-Yo Miss Independent

2009年01月27日 03:07

Ne-YoさんのMiss Independentを訳してみました。
ジュブナイルと並んでこの数日のヘビロテ曲です。

なんでこれにしたかというと。
サビのところが疑問だったんです。

惚れてる女性について、非常に高く評価しているのに、その理由というのが

「She got a wrong thing」

・・・?w

なんで間違った考えを持ってるのに惚れるんだーと凄く気になって歌詞を当たってみたら、

「She got her own thing」が正解でした…。
hが落ちてるとはいえ、私の耳はやはりアテにはならないようです。

ついでなので字幕をつけてみました。
Jimaxで字幕をつけるのは半年振りぐらいになるのですが、Subtitle Workshopに慣れた体にはあの字幕ツールは使いにくい…。
でも綺麗に表示してくれるので好きです。

以下、字幕とは少し違うところがありますが、俺訳。
[Ne-Yo Miss Independent]の続きを読む

Musiq - Dontstop

2009年01月25日 22:26

last.fmでラジオを流していたら、「in the place to be」というフレーズが耳に飛び込んできたので、慌ててタイトルを調べてみたら、Musiqという人のDontstopという曲でした。

このフレーズ。

大好きな「ジュブナイル」で冒頭に投げられてる言葉なんですよね。

「この場所で」とか「行き着く場所で」とかいう意味になると思うんですが、調べてみるとヒップホップの決まり文句の一つのようで、クラブやフロア、パーティ会場などの場所において、というような意味のようです。
あるいは「ここに参上」的な。

まあ、それが書きたくて訳しただけなんだけどね。
うん。
ジュブナイル、ホントに好きなんだ。

YouTubeでDontstopの動画が見つけられなかったので、last.fmで聴ける曲のリンクを貼っておきます。
Musiq - Dontstop

以下俺訳。
[Musiq - Dontstop]の続きを読む

Rhianna - Umbrella

2009年01月25日 02:51

last.fmでラジオを流してたら流れてきたので、リアーナのUmbrellaを訳してみました。
曲調が切ない感じだったので失恋の歌かと思っていたら、You've got a friend的な内容でした。
好きなんだ、こういう友達の頼りがいを感じる歌。私もこうありたい。

訳してから気付いたんですが、最初に入ってるラップ部分の歌詞が、今回底本にしたサイトでは入ってなかったんですね…
そのうち見つけて訳を追加します。

以下俺訳。
[Rhianna - Umbrella]の続きを読む

Eminem - Hailie's Song

2009年01月25日 00:57

エミネムさんの、娘への思いを歌った歌です。
エミネムさんが歌を歌ってるというめずらしい曲です。
そんな甘い曲の中でもキムへのdisだけは忘れないエミネムさんが大好きだ。


歌は覚えるほど聴いていたのでするっと訳せると思ったら、ラップ部分は難しくて苦労しました。
あの怒りの雰囲気とかが訳にあまりうまく盛り込めなかったのが心残り。
そのうち改定します。そのうち。

以下俺訳。
[Eminem - Hailie's Song]の続きを読む

オバマ大統領の就任式にUFO?

2009年01月24日 19:09

ずーっと洋楽歌詞を訳してきたのですが、久々に面白いニュースを見つけたので訳してみました。
元ネタはUKのタブロイド誌、The SUN。
オバマ大統領の就任式にUFOが来たというので話題になっているようです。


以下俺訳。
[オバマ大統領の就任式にUFO?]の続きを読む

One Republic - Apologize

2009年01月23日 01:53

Talkboxの動画が面白くて見ているうちにこの曲に辿り着きまして。
勢いで訳しました。


なんつう歌なんだ。
以下俺訳。
[One Republic - Apologize]の続きを読む

世界でいちばんダサいPV

2009年01月20日 20:53

ニコニコ動画でMADの元ネタとして大人気の「世界でいちばんダサいPV」。
Armi Ja Dannyという人々のI Want To Love You Tenderという曲だそうです。
歌っている内容が気になったので訳してみました。

けっこう普通のラブソングで、時代的なオチがついていました。
tenderとかpretenderとか、基本的なラブソン単語を知らなかったことに驚きました。
字幕つけてたんですが、字幕.inの調子がよくなくて表示されなくなってしまいました。
以下俺訳。
[世界でいちばんダサいPV]の続きを読む

Elliott Yamin - Wait for you

2009年01月20日 20:46

エリオット・ヤミンのWait for you。
テレビでCMやってたので字幕付けてみた。
この歌詞もしかして、恋人は死んじゃったんじゃないでしょうか。
切ない歌です。全米が泣いたらしいです。

ノらないなかで訳しはじめてから、字幕つけて公開するまで3時間半。
言い回しはストレートなのに、結構掛かったような。


以下俺訳。
[Elliott Yamin - Wait for you]の続きを読む

Nellie Mckay - P.S. I love you

2009年01月20日 20:37

映画P.S.アイラヴユーの挿入歌。

映画そのものは、構成するのが難しそうだとは思っていましたがやっぱり難しかったようで、思い出と現在の切り替え部分がなんとなく微妙な感じだったのと、すがって生きているほど大事なはずの夫との思い出をあんまり大事にしてるような描写がなかったのが非常に残念でしたが、あのシチュエーションには涙せずにはおれませんでした。

そんな映画の主人公ホリーの気持ちを表すようなこの歌。

古い歌なのかしらと思ったら、このネリー・マッカイという人、若い方なのだそうです。びっくり。こういう声大好きです。

以下俺訳。
[Nellie Mckay - P.S. I love you]の続きを読む

Martika - Toy Soldiers

2009年01月20日 14:59

めずらしく家族がリクエストをくれたので訳してみました。
マルティカのToy Soldier。

この曲はEminemさんがLike toysoldiersっていう曲でサンプリングしてラップしていて、その内容が、かれの周辺で続く暴力と抗争を嘆いた歌だった(と思う)ので、元になってるマルティカの曲は反戦だと思い込んでいました。

取っ掛かりを得るためにWikipediaを調べると、全然方向の違う、アンチドラッグの歌だということがわかってビックリ。
http://www.youtube.com/watch?v=Xmim-a-XzoM

以下俺訳です。
[Martika - Toy Soldiers]の続きを読む

Wham! - Last Christmas

2009年01月20日 10:51

クリスマスごろ。

コンビニとかCMとかでWhamのLast Christmasの日本語カバーの曲がかかってて、内容聞いてると原曲よりずっと後ろ向きじゃん!って思ってたんですが、これってEXILEだったんですね。

http://www.uta-net.com/user/phplib/view_0.php?ID=73284

で、気になったので原曲のほう歌詞見てみたんですが、私が間違ってた。

結構後ろ向きのイジケソングでしたw
でもEXILEの日本語カバーよりも、前向きになるフレーズもところどころあるから、やっぱりこっちのほうが好きかも。

読んだついでに訳してみました。以下俺訳。
[Wham! - Last Christmas]の続きを読む

Maroon 5 - Sunday morning

2009年01月20日 10:49

車の中でいつも聴いていていつか訳してみようと思っていた歌のひとつ。
Maroon5の名曲です。
字幕つけようと思ったのですが力尽きまs orz
http://www.youtube.com/watch?v=PWsfrHvUMZM
[Maroon 5 - Sunday morning]の続きを読む

Ace of Base - Life is a Flower

2009年01月20日 10:47

ネタは歴代の私のMP3プレイヤーに入れて聴き続けてきた曲の一つ、Ace of BaseのLife is a Flower。
サビを聴くたびに、色とりどりの花々が風にゆれる様子が目に浮かぶのです。

字幕が出ない場合は、右下の▲を押して、CCマークを押して字幕をオンにしてみてください。

以下俺訳。
[Ace of Base - Life is a Flower]の続きを読む

Quincy Jones / Tevin Campbell - Tomorrow

2009年01月20日 10:44

勢いあまって訳しました。

FMでも良く流れていたので知ってたんですが、Dixieさんが自分の原点のひとつとブログで紹介されていたのを聴いてビックリ。彼の曲と同じ香りのする曲なんですよね。優しくて暖かい香りが同じ。

子供たちが主になって歌って演奏して、大人たちがそっと支えているPVを観て、もっともっと好きになりました。

以下俺訳。
[Quincy Jones / Tevin Campbell - Tomorrow]の続きを読む

Mariah Carey - All I Want For Christmas Is You

2009年01月20日 10:42

クリスマスごろに訳したもの。

WassrのTLに「恋人たちのクリスマス」が上がっていたのを見て、勢いで訳して字幕をつけてみました。
マライアかわいいよマライア。
http://jp.youtube.com/watch?v=goxWZKFwDnE

下は字幕用に編集した歌詞とはちょこっと違いますが、概ね同じ内容です。
[Mariah Carey - All I Want For Christmas Is You]の続きを読む

The Delfonics - Didn't I (Blow Your Mind This Time)

2009年01月20日 10:40

ソウルの選曲に定評のある映画監督タランティーノが「ジャッキー・ブラウン」の印象的なシーンで使用した曲。
ジャッキー・ブラウンのアルバムはどれも名曲ぞろいですが、この曲のメロウさは異常だと思います。

[The Delfonics - Didn't I (Blow Your Mind This Time)]の続きを読む

R.Kelly - Bamp N' Grind

2009年01月20日 10:38

なにげに訳してみました。

いまとにかく、しっとりゆったりした曲が体に沁みるんですよね。

それでRケリーさんのアルバム「12 Play」を聴いてみたのですが、噂どおりのエロR&B。決してご家族団らん中に聴いてはなりませぬ。

そんな中で今回訳してみたのがアルバム2曲目の"Bump N' Grind"。これはエロいというよりは色っぽいぐらいかも。

以下俺訳。
[R.Kelly - Bamp N' Grind]の続きを読む

Lauryn Hill - Can't take my eyes off of you

2009年01月20日 10:33

ちょっと訳してみたくなりました。

もともとこの曲、Boy Town Gangのバージョンが大好きで、私のカラオケレパートリとして超活躍していたのですが、ローリン・ヒルが歌ったしっとりR&Bバージョンを聴いてからはこっちも捨てがたいほど大好きなのです。

ローリン・ヒルの声カッコイイですよね。

さて訳してみた詞ですが、私の好きなどちらのバージョンも女性ボーカルなのでがんばって女性視点で訳してみた

つもりなんですが

なんで私がやると男の子っぽくなるの。
むしろ、なんで私の女の子言葉訳って赤毛のアン的「~だわ」訳なの。

以下俺訳。
[Lauryn Hill - Can't take my eyes off of you]の続きを読む

Jackson 5 - I saw mommy kissing santa claus

2009年01月20日 10:31

クリスマスごろに訳したもの。
Sleigh Rideという曲が一番好きなんですが、どうしても忘れられないのがJackson 5の「I saw mommy kissing santa claus」、邦題多分「ママがサンタにキスをした」。

なぜかというとですね、地元FM局であるαステーションのDJがこの曲を流した後言ったんですよ。
まずは以下の俺訳をお読みください。
[Jackson 5 - I saw mommy kissing santa claus]の続きを読む

Britney Spears - Womanizer

2009年01月20日 10:28

Overseas top40で先週の1位だったのでちょっと訳してみようと思ったら
わからない表現多すぎて軽く泣きました。
しかも何度聴いても歌詞が全然入ってこないし。
でも自分との約束なので気合で何とか!してみました!!
http://www.youtube.com/watch?v=veU38ftnWP0
以下俺訳。
[Britney Spears - Womanizer]の続きを読む

Che'nelle - I Fell In Love With The DJ

2009年01月20日 10:06

次は何を訳そうかとiTunesのライブラリを眺めてるとこれが目に入ったので、これにしました。

夏ごろ聞きまくったラスタな感じの能天気な歌です。

聴いてて、ろくな奴じゃないんだろうなと思ってはいたのですが、曲の能天気さとシェネルのかわいいooh ooh oohにはかないません。

正直Baby Chamのパートはよく分かりませんでした。
部分部分違うかもw
以下俺訳。
[Che'nelle - I Fell In Love With The DJ]の続きを読む

Alicia Keys - No One

2009年01月20日 10:01

いまたまたまテレビでPerfect DivaっていうR&Bのコンピレーションのコマーシャルが流れて、この曲に聞き覚えがあったので訳してみました。

アリシア・キーズのNo one。
のーわん・のーわん・のーわああああんっていうサビが印象的でしたが、こんな内容だったとは全然知りませんでした。アリシアも苦労してたんだなあ。
http://www.youtube.com/watch?v=ktUSIJEiOug
語りかけるような、とても力強い歌です。

以下俺訳。
[Alicia Keys - No One]の続きを読む

Vanessa Carlton - A thousand miles

2009年01月20日 09:58

ヴァネッサ・カールトンのA thousand milesに字幕をつけました。
この曲もう8年前になるんですね。最近の曲だとばかり思ってた…。
http://www.youtube.com/watch?v=mek8_AvJYWY
幕が出ない場合は、動画右下の三角形を押してキャプションをONにしてみてください。

初見の歌詞をこのぐらいには訳せるようになりたいものです。
修行修行。

以下字幕と多少異なるかもしれないけど俺訳。
[Vanessa Carlton - A thousand miles]の続きを読む

Suzanne Vega - Luka

2009年01月20日 09:39

巡音ルカと聞いて、スザンヌ・ヴェガの「Luka」が思い浮かんだので、ルカ祭に参加してみたくて俺訳字幕をつけました。

字幕が出ない場合は、動画の右下の三角形を押してキャプションをオンにしていただけると出ると思います。

普段はなるべくIやYouを訳出しないように気をつけているのですが、今回は敢えて部分部分で訳出することにしました。

スザンヌの目線が絶妙すぎて胸が痛くなる感じです。

以下、字幕とは若干異なりますが俺訳。
[Suzanne Vega - Luka]の続きを読む

Bruce Hornsby - The way it is

2009年01月20日 09:33

某洋楽コンピの対訳を発掘してきたので、端から訳す作業に入りました。
プロが訳した歌詞と自分の訳を比較するのが目的。
私のはまだまだ原詞に引きずり回されている感じです。一方プロの訳はというと、歌詞の背景までも訳詩に大胆に盛り込んで、読み手が一読してその歌の意図を把握できるようにしているようです。

今回ネタにしたBruce HornsbyのThe way it isは80年代のアメリカの不況や雇用問題について歌ったもの。手元にある対訳には、元の歌詞には直接書かれていない(しかし行間にはギュウギュウに詰め込まれた)人種の問題も絡んでることをズバリと盛り込んであって、なるほどなあと思いました。

以下俺訳。
底本は手元の歌詞カードです。
[Bruce Hornsby - The way it is]の続きを読む

Donny Hathaway - You've got a friend

2009年01月20日 02:36

ダニー・ハザウェイのYou've got a friendも訳してみました!勢いで!

知ってる?って友達に聞かれて、サビのところしか思い出せなくて(テキストチャットで「You've got a frie---nd るるるー」とかいわれても分んないデスヨネw)、教えてもらった動画がこれ

出だしだけでも素敵なんですよ。ほわっとあったかい。
タイトルだけでも分るんですけど、僕がいるじゃないかっていう、おおきな抱擁感の感じられる演奏と、歌い手とオーディエンスの絶妙な歌のささえあいのあるサビのところ、鳥肌ものです。
以下俺訳。
[Donny Hathaway - You've got a friend]の続きを読む

R.Kelly - For you

2009年01月18日 09:54

R.KellyさんのFor you。
iPodで12 playというアルバムを流してて、全体通してエロいアルバムなのにこの曲はひたすらに優しくて、震えるようなストリングスが愛しくて、訳が欲しくなったのでさっくりと訳してみました。

以下俺訳。
[R.Kelly - For you]の続きを読む

The Police - Every breath you take

2009年01月17日 22:27

20分で訳した、The Policeの「見つめていたい」俺訳うpしてみます。
オフィシャル訳知らないので間違えていたらすみませぬ。

歌詞の内容的には「I'll be watching you」は「僕がみつめていてあげる(ストーカー的意味で)」にしたかったんですが、浸透している邦題に渋々従いました。
[The Police - Every breath you take]の続きを読む


最新記事


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。